Anh em ta bánh đa bánh đúc, anh em người dùi đục cảng tay

Direct English translation

We brothers are rice paper and rice cake; other people's brothers are awls and chisels prying apart hands.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự gắn bó, hòa thuận bênh vực nhau giữa anh em trong một nhà, đồng thời ngụ ý chê trách cảnh anh em nhà người khác thường bất hòa, xung đột. Thường dùng để bộc lộ niềm tự hào về tình anh em ruột thịt.
English explanation
This proverb praises the closeness and harmony of one’s own siblings, contrasting it with the quarrels and clashes said to occur in other families. It is used to express pride in strong sibling solidarity.